Les Impensés | The Unthought

2009. Je finalise We are l’Europe (éd. Verticales) et constate qu’aux endroits du livre où n’apparaît qu’une courte phrase isolée au milieu de la page, la dimension visuelle participe à la construction du sens. Disséminées entre des dialogues, ces phrases faisant rarement plus d’une ligne au ton critique et décalé n’étaient pas à lire dans une progression fictionnelle, mais dans leur seule apparition.

2020. Je relis ces passages. N’y aurait-il pas d’autres médiums, d’autres espaces, avec lesquels je pourrais développer des possibles que le support livre m’interdit ? Donner plus de puissance à la phrase, élargir la brèche qu’elle peut ouvrir dans nos habitudes de pensée… Apparaît alors l’espace d’exposition. Mais pour que celui-ci fonctionne pleinement, il me fallait isoler les phrases les unes des autres afin de ne pas recréer sur le mur les conditions d’une lecture les enchaînant ou les faisant apparaître comme constitutives d’un ensemble. Il fallait que les supports de chacune d’elles diffèrent les uns des autres afin de signifier que le sens à travailler résidait dans une seule phrase et non dans un quelconque montage, une quelconque articulation. S’est alors imposé un fond de couleur différent pour chaque phrase – une phrase-image se suffisant à elle-même qui énoncerait un impensé, une question assez décalée pour qu’on veuille l’emporter quelques temps avec soi pour la méditer.

2009. I was finalizing We are l’Europe (published by Verticales) when I noticed that in the sections of the book where only a short, isolated phrase appears in the middle of the page, the visual dimension contributed to constructing meaning. Scattered between dialogues, these rarely more than one-line phrases—with their critical and offbeat tone—were not meant to be read as part of a fictional progression, but in their solitary appearance.

2020. I reread these passages. Could there be other mediums, other spaces, with which I might develop possibilities that the book format prohibits? To give more power to the phrase, to widen the breach it might open in our habits of thought… That’s when the exhibition space emerged. But for it to fully function, I needed to isolate the phrases from one another so as not to recreate on the wall the conditions of a reading that would link them together or make them appear as parts of a whole. The medium for each phrase had to differ from the others in order to signify that the meaning to be worked through resided in a single phrase and not in any kind of montage or arrangement. What naturally followed was a different colored background for each phrase—an image-phrase standing on its own that would express an unthought idea, a question just off-center enough that one might want to carry it around for a while, to ponder it.